دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تهران

زبان ترکی استانبولی یکی از زبان‌های پرکاربرد در ایران محسوب می شود و همسایگی با کشور ترکیه، مراودات فرهنگی، تجاری، اقتصادی و اجتماعی فراوان با ترکیه را در پی داشته است. از طرفی قوانین شفاف و سهولت سرمایه گذاری، عدم نیاز به ویزا و مشابهات فرهنگی منجر به ارتباطات زیاد میان دو ملت و مردم آن شده است.

در این میان نیاز به ترجمه اسناد و مدارک مختلف در دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی از اهمیت بالایی برخوردار است و شاید بتوان گفت در میان زبان های مختلف خارجی در ایران، ترکی استانبولی پس از انگلیسی بیشترین کاربرد را دارد.

در سالهای اخیر افراد زیادی به دلایل مختلف به کشور ترکیه مهاجرت نموده اند. دانشجویان برای تحصیل در دانشگاه های معتبر ترکیه، تجار و سرمایه گذاران برای خرید ملک، سرمایه گذاری، کار ،ثبت شرکت، ایجاد شعبه و دفتر نمایندگی و بسیاری موارد دیگر نیاز به ترجمه رسمی مدارک خود دارند.

دانش آموختگان دانشگاه های داخل کشور که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های ترکی استانبولی زبان خارج از کشور را دارند:

مرحله ی اول: بررسی ترجمه با مهر مترجم و یا با تاییدات دادگستری و خارجه

از دانشگاه مقصد خود سوال کنید که ترجمه‌ی مدارک با مهر مترجم قابل تایید است یا نیاز به تاییدات دادگستری و امور خارجه دارید. اگر دانشگاه شما نیازی به تاییدات نداشته باشد و شما از این موضوع بی اطلاع باشید باید هزینه های بالاتری بپردازید. در نتیجه دانستن این نکته حائز اهمیت هست.

البته با توجه به تجربه‌ی چندین ساله در این زمینه ،بالای ۹۰٪ دانشگاه‌های ترکیه ترجمه‌های مدارک را ممهور به مهر دادگستری و خارجه و همینطور با مهر تایید سفارت ترکیه در تهران قبول می کنند.

مرحله دوم: آزاد سازی مدارک تحصیلی

تمامی دانش آموختگان دانشگاه های داخل کشور می بایست قبل از تحویل مدارک به دارالترجمه ها نسبت به آزادسازی و تاییدیه از دانشگاه های مربوطه اقدام نمایند.

به عنوان مثال دانش آموختگان دانشگاه آزاد می‌بایست پس از فارغ التحصیلی نسبت به دریافت دانشنامه و ریز نمرات خود اقدام کنند و سپس این مدارک را به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد رسانده و پس از اخذ تاییدات از سازمان مرکزی به دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی زبان مراجعه کنند.

به همین منظور مطلبی را برای شما عزیزان آماده کرده ایم که بصورت مفصل و با ذکر تمامی جزئیات، فرآیند آزادسازی و تاییدات مدارک شما را از دانشگاه های سراسری، آزاد، پزشکی و… آموزش داده ایم.

مراحل آزادسازی مدرک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی مراحل آزادسازی مدارک تحصیلی دیپلم و پیش دانشگاهی و ریز نمرات متوسطه

مراحل آزادسازی مدارک دانشگاهی(سراسری)

مراحل آزادسازی مدارک دانشگاهی(دانشگاه آزاد)

مراحل آزادسازی مدارک دانشگاهی(وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی)

مرحله سوم: تاییدات دادگستری و خارجه

پس از بررسی مرحله اول و آزادسازی مدارک در مرحله‌ی سوم می بایست اصل مدارک خود را به ما تحویل دهید تا پروسه ی ترجمه رسمی مدارک به زبان ترکی استانبولی و تاییدات دادگستری و امورخارجه پس از آن انجام شود.

تایید مدارک سفارت ترکیه

سفارت ترکیه برای تایید مدارک ترجمه شده نیاز به مهرهای دادگستری و خارجه دارد در نتیجه نمی‌توان ترجمه رسمی ممهور به مهر مترجم مسئول را بدون داشتن مهرهای دادگستری و خارجه به سفارت تحویل داد

سفارت ترکیه برای تایید هر مدرکی مبلغ ۲۰ دلار را دریافت می کند

نحوه دریافت وقت سفارت برای تایید مدارک مانند سایر کشورهای اروپایی بصورت اینترنتی و آنلاین نیست و باید حضورا به سفارت مراجعه کرده تا بتوانید تایید سفارت را دریافت کنید

 با توجه به استقبال زیاد ایرانیان برای ادامه تحصیل و مهاجرت به کشور ترکیه و حجم بالای متقاضیان مشکلاتی برای مسافرین بوجود آمده است که می توان از صف های بسیار طولانی و نوبت دهی‌های کاغذی جلوی درب سفارت اشاره کرد و در اکثر اوقات مسافرین از چند شب‌ قبل برای رسیدن نوبت در ماشین های شخصی خود نزدیک سفارت می‌خوابند تا شاید بتوانند برای روز بعد به سفارت ورود پیدا کنند و متاسفانه این بی برنامگی از طرف سفارت ترکیه همچنان پابرجاست پس از ورود و تحویل مدارک به سفارت می‌بایست تا یک یا دو هفته برای تایید مدارک منتظر بمانید

 

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی

مدارک هویتی

ترجمه ی شناسنامه، ترجمه ی کارت ملی، ترجمه ی سند ازدواج، ترجمه ی طلاق نامه، ترجمه ی گواهی فوت همسر، در صورت

همراهی فرزندان گواهی اشتغال به تحصیل آن‌ها