دارالترجمه چیست ؟
دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی سازمان و یا شرکتی است که برگرداندن متن ها از زبان اصلی به زبان مورد نیاز به ترجمه وظیفه اصلی آن است. دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه است که مترجمین خبره در آنجا مشغول به ترجمه متون میباشند . همان گونه که ترجمه گستره وسیعی از فعالیتها را پوشش میدهد حوزه عمل آن نیز روز به روز گستردهتر شده است. ترجمه متن، ترجمه شفاهی، ترجمه کنفرانس، ترجمه فیلم و صدای ظبط شده از جمله فعالیت دیگر دارالترجمه تخصصی است.
انواع دارالترجمه
طبق نیاز های کاربران ترجمه به دو دسته کلی تقسیم میشود.
دارالترجمه رسمی به معنی ترجمه اسناد و متن هایی است که ترجمه آن ها نیازمند تایید یک مترجم رسمی و بعد از آن دادگستری و امور خارجه در ایران میباشد
بسیاری از مترجمین رسمی در ایران هستند که دارای مجوز رسمی از دادگستری هستنداین گونه دارالترجمه ها از لحاظ فنی به اداره فنی دادگستری باید پاسخگو باشند این مرجع، نهاد رسیدگی کننده به شکایات ارباب رجوع میباشد.
دارالترجمه غیر رسمی این مجموعه ها صرفا امور دانشجویی و مقالات و کتاب ها را ترجمه میکنند که البته پذیرفتن مسئولیت حقوقی در باب ترجمه های نادرست بر عهده مترجم نیست.
اداره فنی دادگستری پیگیر شکایات نمی باشد و اساساً شکایت از این مراکز را نمیپذیرد چون اصالتاً معتقد بر غیرقانونی بودن آنها است.
انواع خدمات
- مدارک تحصیلی در مقاط های ابتدایی، راهنمایی، دبیرستان و پیش دانشگاهی
- مدارک تحصیلی مربوط به وزارت علوم
- مدارک تحصیلی مربوط به دانشگاه آزاد
- مدارک تحصیلی مربوط به وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی
- گواهیهای پزشکی و بیمارستانی
- سند ازدواج یا طلاق
- گواهی کار از شرکت های خصوصی
- گواهی کار از ارگان های دولتی
- گواهی سوء پیشینه
- سند ملکی
- وکالت نامه
- برگه معاملات قطعی
- ترجمه و تأیید پروانه مطب و پروانه دائم پزشکی
- مبایعه نامه، اجاره نامه، اقرار نامه و تعهد نامه
- استشهادیه
- احکام
- کلیه گواهیهای مالی
- کلیه مدارک مربوط به شرکتها، اساسنامه، شرکت نامه و …
- ترازنامههای مالی شرکتها
- مدارک صادره از سایر کشوره