فهرست مطالب مقاله دارالترجمه مهاجران ✔️
ترجمه رسمی برگه نظریه کارشناسی ملک
ترجمه رسمی برگه نظریه کارشناسی ملک، یک سند رسمی و قانونی است که میتواند در مراحل اخذ ویزا و اثبات تمکن مالی به ما بسیار کمک کند. این سند جزء اسناد مهم برای ارائه به سفارت ها نیست و بیشتر نقش یک سند مکمل در کنار سند ملکی را دارد.
کارشناس رسمی قوهی قضاییه در این برگه با توجه به فاکتورهایی که در ادامه به انها میپردازیم، ملکتان را ارزشگذاری میکند.
شما میتوانید از این سند نه تنها برای اخذ ویزا بلکه در ترازنامههای مالیاتی، اخذ اقامت از طریق سرمایهگذاری، دریافت اعتبار و وثیقه و بسیاری موارد دیگر به عنوانی سندی برای نشان دادنِ ارزش داراییهای خود استفاده نمایید.
در این ترجمه، اطلاعات کاملی در مورد ملکتان ارائه میشود از جمله ارزش ملک به ریال، متراژ، مشخصات ملک مانند آدرس و موقعیت آن، صاحبین و میزان سهم یا دانگ هر کدام، شرایط رهن و … درکل ارزشگذاری در این سند براساس دو عامل یعنی ارزش زمین و ارزش بنای ملک انجام میشود.
این سند به صورت رسمی و توسط کارشناسان دادگستری روی برگههای سربرگدار انجام میشود. و ارزش ریالی ملک و اینکه در رهن بانک است یا نیست، بیشتر از همه در ترجمه رسمی برگهی نظریه کارشناسی ملک مهم است.
در شرایطی که در معاملات روزمره، قیمت گذاری ملک براساس میل و سلیقهی شخصی صاحبان انجام میشود، اما به کمک این سند شما میتوانید از قیمت واقعی دارایی خود آگاه شوید و از آن به عنوان مدرکی برای اثبات تمکن مالیتان استفاده کنید.
فقط ارائهی ترجمه رسمی سند مالکیت برای اثبات تمکن مالی کفایت نمیکند چون ارزش ریالی در آن ثبت نشده درنتیجه ترجمه رسمی برگه نظریه کارشناسی ملک به عنوان یک سند مکمل در راستای ارائهی مستندات برای این هدف استفاده می شود.
ترجمه رسمی برگه نظریه کارشناسی ملک، بسته به جایی که میخواهید از آن استفاده کنید، میتواند به زبانهای مختلف انجام گردد.
در بعضی از مواقع ترجمه رسمی مدرک به تنهایی کافی نیست و شما باید تاییدیهی دادگستری و امور خارجه را نیز داشته باشید.
در صورتی که به تاییدیههای وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز داشته باشید، ارائه اصل سند الزامی است.
البته همهی مدارک به دریافت این تاییدیه نیاز ندارد و این قانون به کشور مقصد و نظر سفارتخانه بستگی دارد. در بعضی از سفارتخانهها ترجمه رسمی تمامی مدارک تنها در صورتی که مهر دادگستری یا تاییدیهی وزارت امور خارجه را داشته باشد معتبر شناخته میشود.
برای ترجمه رسمی برگه نظریه کارشناسی ملک، ابتدا باید مدرک خود را ترجمه رسمی کنید و بعد تاییدیه بگیرید. بر اساس قوانین وضع شده از سوی ریاست امور مترجمان رسمی قوه قضائیه، هنگام تایید ترجمه رسمی برگه نظریه کارشناسی ملک، اصل گواهی باید توسط مسئول مربوطه در وزارت دادگستری و امور خارجه رویت شود.
و قبل از اقدام به ترجمه از مورد نیاز بودن تاییدات دادگستری و خارجه اطمینان حاصل کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری شود. تمام دارالترجمههای رسمی کشور باید هزینه خدمات خود را بر اساس نرخنامه عرضه شده از سوی قوه قضائیه تعیین کنند و هیچ دارالترجمه ای حق ندارد بابت ترجمه اسناد و مدارک، مبالغ اضافی از مشتریان خود دریافت کند.
**چرا دارالترجمه رسمی مهاجران
دفتر ترجمه رسمی مهاجران با بهره گیری از مجرب ترین مترجمین رسمی و غیر رسمی و همچین پرسنل متخصص و با تجربه در زمینه های ترجمه رسمی و چگونگی تایید مدارک و قوانین سفارت های مختلف آماده خدمت رسانی می باشد.
دارالترجمه رسمی مهاجران اولویت خود رو در کیفیت ترجمه و همچنین انجام به موقع مراحل اداری تایید ترجمه قرار داده و خواهیم کوشید تا بهترین خدمات رو به مشتریان عزیز ارائه دهیم.
با ما همراه باشید.