فهرست مطالب مقاله دارالترجمه مهاجران ✔️
ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی
جهت دریافت ویزای کشوری برای مهاجرت ، باید مدارک شما ،کارت ملی، شناسنامه، گواهی تولد، سند ازدواج، مدارک تحصیلی اعم از دانشنامه، ریزنمرات، دیپلم و … در کل ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی که توسط سفارت کشور مقصد تایید گردد و جزو آن دسته از مدارک می باشند که باید توسط سفارت کشور دیگر تایید شود
دارالترجمه رسمی برای ساکنین تهران و شهرستان ها تمامی خدمات ترجمه مدارک مهاجرتی را به صورت حضوری و غیر حضوری به بیشتر زبان ها ارائه میکند
همچنین پیک رایگان در کلیه مناطق تهران برای مشتریان عزیز در نظر گرفته شده است.
ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی
ترجمه مدارک برای مهاجرت به کانادا
در تاریخ ۷ سپتامبر ۲۰۱۲ یعنی(۱۷ شهریور۱۳۹۱) کشور کانادا متاسفانه طی اعلامیه ای تمامی روابط دیپلماتیک خود را با کشور ایران قطع کرد و سفارت خود را در شهر تهران تعطیل کرد و سفارت ایتالیا در شهر تهران را حامی منافع خود در کشور ایران اعلام کرد. طبق گفته سازمان مهاجرتی کشور کانادا، ایرانیان برای دریافت ویزا می توانند به سفارت کشور کانادا را در کشورهای امارات و ترکیه مراجعه کنند.
ترجمه مدارک برای مهاجرت به استرالیا
سفارت استرالیا در صورتی که اسناد و مدارک شما دارای امضاء و مهر ناتی نباشد تاییدیه دادگستری و امورخارجه هیچ گونه اهمیتی ندارند. این کشور تنها اسناد و مدارکی را تایید می نماید که توسط مترجمین با تجربه دارای مدرک از موسسه کشور استرالیا(Naati) ترجمه شده باشد.
طبق اطلاعات موجود در سایت این سازمان در حال حاضر تعداد ۹۱ مترجم دارای مدرک ناتی Naati برای ترجمه مدارک (فارسی به انگلیسی) وجود دارند. که ۷۷ مترجم باسابقه از کشور استرالیا و ۱۳ مترجم مجرب در کشور ایران و ۱ مترجم عالی در کشور امارات در حال حاضر مشغول به فعالیت می باشند.
ترجمه مدارک مهاجرتی برای فرانسه
سفارت کشور فرانسه نیز اگر مدارک موجود توسط مترجمین مورد تایید سفارت کشور فرانسه ترجمه شده باشد دیگر لازم به دریافت آن ها نمی باشد. دارالترجمه های رسمی کشور ترجمه مدارک مهاجرتی برای کشور فرانسه توسط مترجم مجرب و معتمد سفارت کشور فرانسه که لیست آن ها در سایت سفارت کشور فرانسه موجود است انحام میدهد.
چگونگی پذیرش ترجمه مدارک تحصیلی برای مهاجرت
مهاجرت و پذیرش در کشور مقصد جهت ادامه تحصیل از دانشگاه های معتبر جهان رویای بسیاری از دانشجویان است و برای رسیدن به آن تلاش می کنند. جهت پذیرش و مهاجرت به یک دانشگاه خوب و معتبر و دریافت کمترین هزینه تحصیلی به نمرات درسی بالا، نوشتن مقالات مختلف علمی در ژورنال بسیار معتبر و دریافت اسناد و مدارک IELTS و TOEFL با نمرات بالا نیاز دارد. ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی وترجمه رسمی اسناد و مدارکی شامل دانشنامه ریز نمرات لازم می باشدکه کار ساده ای نمی باشد
مراحل اخذ تاییدات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
جهت ترجمه رسمی اسناد و مدارک دانشگاهی توسط دارالترجمه های رسمی باید مراحل تاییدات سازمان صادرکننده آن اسناد و مدارک انجام شود و اسناد دانشگاهی در ایران، توسط سه سازمان صادر می گردند. وزارت علوم- دانشگاه آزاد و وزارت بهداشت که مراحل دریافت تاییدات هرکدام باهم متفاوت می باشد.
اخذ تاییدات مدارک وزارت علوم
برای ترجمه رسمی مدارک مهاجرتی، دانشگاه هایی که زیر نظر سازمان وزارت علوم می باشند شامل دانشگاه های دولتی، غیر انتفاعی، علمی کاربردی، پیام نور می باشد. جهت گرفتن تاییدات پس از پایان تحصیل برای اخذ اسناد و مدارک خود از دانشگاه باید تمام فرآیند و مراحل لغو تعهد و آزادسازی را انجام نماید.
پس از انجام آن اخذ اسناد و مدارک، نوبت به گرفتن تاییدات لازم جهت ترجمه رسمی می گردد. که امضاء و مهر تایید وزارت علوم به عنوان صادرکننده ی اسناد و مدارک میباشد.
درگذشته نیاز به مراجعه حضوری افراد به سازمان وزارت علوم جهت اخذ آن بود، اما الان میتوانید جهت گرفتن کدصحت به سامانه اینترنتی سجاد مراجعه نمایید. پس از گرفتن کدصحت، مدارک شما قابل ترجمه می باشد و فرآیند ترجمه رسمی توسط دارالترجمه رسمی قابل انجام می باشد.
اخذ تاییدات وزارت بهداشت
صادر کننده ی مدارک رشته های پزشکی تحت نظر وزارت بهداشت انجام میشود و برای ترجمه رسمی این اسناد و مدارک اخذ مهر این وزارت خانه لازم و ضروریست. مدارک رشته های پزشکی دانشگاه آزاد از سوی این وزارت خانه صادر می گردد و باید برای ترجمه آن ها مهر تاییدیه سازمان مرکزی دانشگاه آزاد و وزارت بهداشت را همراه داشته باشد.
اخذ تاییدات مدارک دانشگاه آزاد
پس از پایان تحصیل در دانشگاه آزاد به لغو آزاد سازی مدارک و تعهدات آن نیاز نمی باشد. در صورتی که مدارک و اسناد شما دارای هولوگرم رسمی از سوی سازمان مرکزی دانشگاه آزاد باشد ترجمه آن ها بلامانع می باشد و با ارائه آن ها به دارالترجمه رسمی میتوانید جهت ترجمه اقدام نمایید.