فهرست مطالب مقاله دارالترجمه مهاجران ✔️
ترجمه رسمی دانشنامه
دانشنامه چیست؟
تمامی دانشجویان پس از فارغ التحصیلی میتوانند برای اخذ دانشنامه اقدام کنند. روند اخذ دانشنامه بین دانشجویان دانشگاه آزاد، وزارت علوم تحقیقات و وزارت بهداشت متفاوت می باشد. به طور کلی دانشجویان پس از اتمام تحصیل ابتدا یک گواهی موقت تحصیلی از دانشگاه دریافت میکنند. در قسمت پایین آن برگه نوشته شده «ارزش ترجمه ندارد».
طبق قانون دارالترجمه ها نمی توانند گواهی موقت تحصیلی را ترجمه رسمی دانشنامه کنند. دانشجویان بعد از تسویه حساب و طی کردن مراحل قانونی می توانند دانشنامه رسمی خود را دریافت کنند. در واقع دانشنامه مهمترین مدرک برای ادامه تحصیل در دانشگاه های است که قابلیت ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و خارجه را دارد.
همچنین افرادی که قصد مهاجرت و یا دریافت اقامت یک کشور خارجی را دارند ممکن است برای پیدا کردن کار و یا ویزای کار به ترجمه رسمی دانشنامه نیاز داشته باشند.
پیشنیاز ترجمه رسمی دانشنامه
1.دانشنامه دانش آموختگان دانشگاههای سراسری، غیر انتفاعی، علمی کاربردی، پیام نور این افراد ابتدا باید مراحل لغو تعهد و آزادسازی مدرک را انجام دهند و پس از آن تاییدیه وزارت علوم را از سامانه سجاد دریافت کنند و در آخر به همراه اصل دانشنامه به دارالترجمه مراجعه کنند.
2.دانشنامه دانش آموختگانی که زیر نظر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی تحصیل کردهاند این دانشآموختگان میبایست برای دریافت تأییدیه وزارت بهداشت حضوراً به این وزارتخانه مراجعه کنند و مهر «ترجمه رسمی بلامانع است» را دریافت کنند.
3.دانشنامه دانش آموختگان دانشگاه آزاد
در صورتی که دانشنامه دانشگاه آزاد هولوگرام دانشگاه را داشته باشد، این مدرک بدون نیاز به تاییدات سازمان مرکزی دانشگاه آزاد، قابل ترجمه رسمی و تاییدات دادگستری و خارجه است اما در صورتی که دانشنامه دارای هولوگرام نباشد، این افراد میبایست به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برای اخذ تاییدیه مراجعه نمایند
ترجمه رسمی دانشنامه باید به چه زبانی انجام شود؟
ترجمه رسمی دانشنامه باید به زبان رسمی کشوری که قصد مهاجرت تحصیلی به آن کشور را دارید انجام گیرد. با این حال در خصوص تاییدات دادگستری و خارجه حتما چک لیست دانشگاه مقصد را بررسی کنید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری کنید. به عنوان مثال اکثر دانشگاه های کشور کانادا نیازی به تاییدات دادگستری و خارجه ندارند و تنها ترجمه رسمی دانشنامه زبان انگلیسی تقریبا در تمام کشورهای دنیا زبان بین المللی است.
بنابراین در بیشتر کشورها ترجمه رسمی دانشنامه به زبان انگلیسی قابل قبول است. در هر صورت شما باید قبل از انجام ترجمه از زبان رسمی کشور مقصد خود خبر داشته باشید تا بعدا دچار مشکل نشوید.